• Categoría profesional: Profesora Contratada Doctora
  • Correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Líneas de investigación:

  • Traducción científico y técnica
  • Traducción biosanitaria

Publicaciones (selección):

  • Martínez López, A. B. Traducción y terminología en el ámbito biosanitario (inglés-español). Col. Studien zur romanischen sprachwissenschaft und interkulturellen kommunikation. Ed. Peter Lang. Frankfurt am Main. República Federal de Alemania. 2014. ISBN 978-3-631-59587-9.

  • Martínez López, A. B. et al (eds). Translating culture. Traduire la culture. Traducir la cultura. Col. Interlingua. Ed. Comares. Granada. 2013. ISBN. 978-84-9045-050-5

  • Martínez López, A. B. «¿Cómo orientarse en el texto médico? Terminología sobre posiciones en inglés y en español: consecuencias para la traducción profesional» en Martínez López, A.B. et al (eds.) Traduire la culture. Traducir la cultura. Col. Interlingua. Ed. Comares. Granada. 2013. ISBN. 978-84-9045-050-5.

  • Martínez López, A. B. « Caracterización de dificultades de la traducción de textos médicos en contextos especializados (de inglés a español): de la adquisición de competencias profesionales a la práctica profesional de la traducción» en Tecnología, Traducción y cultura. Col. Tecnología, traducción y cultura. Ed. Tirant lo Blanch. Valencia. ISBN 2012. 978-84-98-76-896-1.

  • Martínez López, A.B. y Martínez López, F. English-Spanish/español/inglés Diccionario médico bilingüe. Vox Larousse Editorial, S. L. Barcelona. 2012. ISBN 978-84-9974-026-3

  • Vella Ramírez, M. y Martínez López, A. B. « Análisis de estrategias y procedimientos traductológicos utilizados por El País en la traducción de títulos de prensa del español al inglés». Sendebar 23. Editorial Universidad de Granada. 2012.

  • Martínez López, A.B. «La investigación en traducción médica: estado de la cuestión» en Ortega Arjonilla, E. y Martínez A.B. (eds.). Panorama actual de la investigación en Traducción e Interpretación (3.ª ed. corregida y aumentada). Col. Traducción en el Atrio. Ed. Atrio. Granada. 2011. ISBN. 978-84-96101-78-4.

  • Martínez López, A. B. La traducción de textos médicos especializados para el ámbito editorial (inglés-español). Col. Interlingua. Ed. Comares. 2010. ISBN. 978-84-9836-564-1.

  • Martínez López, A. B. «Traducción audiovisual de contenido biosanitario: estudio de caso». Panace@ 31. 2010. ISSN. 1537-1964.

  • Martínez López, A. B. «La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas» en Alarcón Navío, E. (ed.). Sobre la adquisición de conocimientos especializados en el aula de traducción biosanitaria. Aplicaciones a la combinación lingüística inglés-español. Col. Traducir en el Atrio. Ed. Atrio. Granada. 2010. ISBN. 978-84-96101-86-9.

  • Martínez López, A. B. et al (eds.). La traducción e interpretación jurídicas en la UE. Retos para la Europa de los ciudadanos. Col. Interlingua. Ed. Comares. 2008. ISBN. 978-84-9836-273-2.

  • Categoría profesional: Profesor Permanente Laboral
  • Teléfono: 957 21 84 13
  • Correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Líneas de investigación:

  • - Discurso especializado
  • - Tipología textual

Publicaciones (selección):

- Rodríguez-Tapia, Sergio y González Fernández, Adela (eds) (2020): Lenguas y turismo: estudios en torno al discurso, la didáctica y la divulgación. Berlin: Peter Lang. Colección Linguistics Insights.

- Rodríguez-Tapia, Sergio (2020): «El grado de especialización textual del discurso médico en español: análisis basado en corpus desde la teoría de la percepción»,Panace@, 51, pp. 75-92.

- González Fernández, Adela y Rodríguez-Tapia, Sergio (eds). (2019): Estudios lingüísticos en torno al turismo: terminología, cultura y usuarios. Valencia: Tirant lo Blanch.

- Moreno Paz, María del Carmen y Rodríguez-Tapia, Sergio (2018): «El discurso ficcional y los irrealia: tipos de conocimiento sobre la realidad y sus actualizaciones lingüísticas a través del léxico», Pragmalingüística, 26, pp. 221-245.

- Rodríguez-Tapia, Sergio y Camacho-Cañamón, Julio (2018): «La contribución de los métodos de aprendizaje automático no supervisado al diseño de métodos para la clasificación textual según el grado de especialización», Sintagma. Revista de Lingüística, 30, pp. 131-149.

- Rodríguez-Tapia, Sergio y Camacho-Cañamón, Julio (2018): «Los métodos de aprendizaje automático supervisado en la clasificación textual según el grado de especialización», Tonos digital: revista electrónica de estudios filológicos, 35, pp. 1-28.

- González Fernández, Adela y Rodríguez-Tapia, Sergio (2018): «Análisis de los diccionarios como recurso didáctico en el ámbito de la traducción turística desde la lingüística aplicada». En Gómez-Parra, María Elena y Johnstone, R. (eds.): Nuevas perspectivas en educación bilingüe: investigación e innovación. Granada: Editorial Universidad de Granada, pp. 95-102.

- Rodríguez-Tapia, Sergio (2018): «Problemas funcionales y microestructurales en la localización del videojuego cyberpunk Deus Ex: Human RevolutionTM». En Álvarez Jurado, Manuela y Cobos López, Ingrid (eds.): La traducción y la interpretación en contextos especializados: un enfoque multidisciplinar para la transmisión del conocimiento científico. Granada: Comares, pp. 155-167.

- Rodríguez-Tapia, Sergio (2018): «Two role-plays to practice terminology reformulation and coordination in the English-Spanish telephone interpreting class». En Ruiz Mezcua, Aurora (ed.): Approaches to telephone interpretation: research, innovation, teaching and transference. Bern: Peter Lang, pp. 151-166.

- Rodríguez-Tapia, Sergio (2017): «Descripción microestructural contrastiva inglés-español de un corpus de sitios web corporativos sobre automoción: análisis léxico cuantitativo-cualitativo y problemas en traducción», Moenia. Revista lucense de lingüística y literatura, 23, pp. 667-696.

- Rodríguez-Tapia, Sergio (2016): «Clasificación cuantitativa de los textos según su grado de especialidad: parámetros para la elaboración de los índices de densidad terminológica y de reformulación de un corpus sobre insuficiencia cardíaca», Anuario de Estudios Filológicos, 39, pp. 227-250.

- Rodríguez-Tapia, Sergio (2016): «Los textos especializados, semiespecializados y divulgativos: una propuesta de análisis cualitativo y de clasificación cuantitativa», Signa: Revista de la Asociación Española de Semiótica, 25, pp. 987-1006.

Líneas de investigación:

  • - Figuras femeninas en la literatura italiana de los ss. XIV-XVI.
  • - Lírica napolitana del s. XV
  • - Traductología literaria

Publicaciones (selección):

  • A) Libros
  • - Rodríguez Mesa, F. J. (2021). El «Perleone» de Rustico Romano: un cancionero de la Nápoles aragonesa. Estudio y edición crítica. Granada: Comares
  • B) Artículos
  • - Rodríguez Mesa, F. J. (2022). «“Et sic feminis naturalis libertas aut legibus interdicta, aut consuetudine intercisa”: La denuncia della situazione femminile nel Perigynaecon di Mario Equicola», Études romanes de Brno, 43(2), pp. 305-319.
  • - Rodríguez Mesa, F. J. (2022). «Un ginepro per Ginevra: appunti sulle donne Sforza protagonista della Gynevera de le clare donne», Estudios románicos, 31, pp. 19-35.
  • - Rodríguez Mesa, F. J. (2022). «Quanti sonetti ha il Cansonero del conte di Popoli? A proposito dell’hapax metrico “Amor, che nei belio chi de custei”», Revista de cancioneros impresos y manuscritos, 11, pp. 212-234.
  • - Rodríguez Mesa, F. J. (2021). «Corrado Ricci e Alberto Bacchi della Lega, curatori di Sabadino degli Arienti o della necessità di una nuova edizione della Gynevera de le clare donne», Cartaphilus, 19, pp. 334-356.
  • - Rodríguez Mesa, F. J. (2021). «Los paratextos a las traducciones del Cancionero de Petrarca publicadas en España (1983-2016) como espacio para la reflexión acerca de los retos de la traducción intertemporal», Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 43, pp. 233-256.
  • - Rodríguez Mesa, F. J. (2020). «L’esemplarità di Tisbe nel De mulieribus claris di Boccaccio», Estudios románicos, 29, pp. 331-343.
  • - Rodríguez Mesa, F. J. (2019). «“Singular decus ytalicum”: la biografia di Giovanna di Napoli nel De mulieribus claris», Estudios románicos, 28, pp. 361-373.
  • - Rodríguez Mesa, F. J. (2018). «El Cansonero del conde de Popoli, ¿un cancionero napolitano “fecho al hispánico modo”?», Cuadernos de Filología Italiana, 25, pp. 135-146.
  • Categoría profesional: Catedrático de Universidad
  • Correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Líneas de investigación:

  • Historia e historiografía del pensamiento lingüístico
  • Gramaticografía 
  • Relaciones entre lingüística y teorías físico-matemáticas del caos 
  • Las conexiones entre teoría lingüística y enseñanza-aprendizaje de ELE

Publicaciones (selección):

LIBROS

  • Gramaticografía de los modos del verbo en español, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba, Córdoba, 2002, 212 páginas.
  • El subjuntivo en la historia de la gramática española (1771-1973), Arco/Libros
    [Colección Bibliotheca Philologica], Madrid, 2005, 414 páginas.
  • La gramatización del español en el Perú del siglo XIX. Contribución a la historia de las ideas lingüísticas en América latina, Berlin,: Peter Lang [Colección Sprache/Gesellschaft/Geschichte], 2022, 734 páginas.

ARTÍCULOS Y CAPÍTULOS DE LIBRO

  • “Historia de la gramática española en América (I). Uruguay. A propósito de Francisco Gámez Marín (1868-1932)”, Revista de Lingüística Teórica y Aplicada (Concepción, Chile), 43 (2), II Sem. 2005, pp. 85-118. ISSN: 0033-698X.
  • “Luis de Mata y Araujo en el marco de la gramática general del siglo XIX: evolución de un ideario teórico”, Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft, 19, 1, 2009, pp. 87-120. ISSN: 0939-2815.
  • “El GERUNDIO en la gramática española preacadémica (1492-1771). Conceptualización y gramatización”, Sintagma. Revista de Lingüística, 21, 2010, pp. 83-99. ISSN: 0214-9141.
  • “Teorías del caos y lingüística: aproximación caológica a la comunicación verbal humana”, SIGNA. Revista de la Asociación Española de Semiótica, 21, 2012, pp. 679-705. ISSN: 1133-3634.
  • “Relaciones entre pensamiento pedagógico y teoría gramatical en España durante elprimer tercio del siglo XX”, RILCE. Revista de Filología Hispánica, 29, 2, 2013, pp. 514-544. ISSN: 0213-2370.
  • “Las formas simples del pasado del verbo español: proceso histórico de gramatización”, Romance Philology, 67, 1, 2013, pp. 179-207. ISSN: 0035-8002.
  • “Las fuentes manifiestas (canon explícito) en la tradición gramatical española de los Siglos del Oro y del siglo XVIII”, Zeitschrift für romanische Philologie, 133, 1, pp. 141-174. ISSN (Online) 1865-9063, ISSN (Print) 0049-8661.
  • “Series textuales, edición de textos y gramaticografía: teoría, aplicación, constantes y variables”, Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft, 27, 1, 2017, pp. 115-135.
  • “Series textuales y gramatización de categorías morfológicas en la España del primer tercio del siglo XX. A propósito del Tratado elemental de la lengua castellana de Rufino Blanco Sánchez (1868-1936)”, Pragmalingüística, 26, 2018, pp. 407-441. ISSN: 1133-682X. E-ISSN: 2445-3064.
  • “Notas sobre reflexión sintáctica en la América latina de finales del XIX: Ecuador”, Romance Philology, 72, 2018, pp. 93-110.
  • “La obra gramatical como fuente de ideologías en historiografía de la lingüística: el nivel intralingüístico”. Tonos Digital. Revista de estudios filológicos, 36, 2019, pp. 1-23. ISSN-e 1577-6921.
  • “Primitivo Sanmartí (1840-1933) y el oficialismo académico en la gramática: claves externas e internas en la serie textual de su Epítome de gramática castellana en el contexto español y peruano”, Boletín de la Real Academia Española (BRAE), t. CI, c. CCCXXIII, 2021, 321-370. ISSN: 210-4822.
  • “Teoría sobre la lengua en el Perú del siglo XIX: agentes, claves de interpretación y concepción de la gramática”, Boletín de Filología (Chile), 56, 2, 2021, pp. 105-138. ISSN: 0718-9303.
  • “Fases de gramatización en el sistema verbal español. El tratamiento del pretérito anterior en gramáticas y manuales de ELE”, Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 95, 2023, pp. 7-20.
  • “El modo subjuntivo y su tratamiento teórico en gramáticas y manuales de español como lengua extranjera, con especial atención a las formas cantara/cantase”, Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 40, 2023, pp. 223-248.
  • “En torno a la historia y la historiografía de la lingüística. Algunos aspectos teóricos y metateóricos”, F. M. Carriscondo Esquivel y C. Sinner (eds.), Lingüística española contemporánea. Enfoques y soluciones, München, Peniope [ELS, Études Linguistiques/Linguistische Studien], Band 3, 2008, 2008. ISBN: 978-3-936609-31-8.
  • “Teoría del canon y gramaticografía. La tradición española de 1750 a 1850”, en V. Gaviño Rodríguez y F. Durán López (eds.), Gramática, canon e historia literaria (1750 y 1850), Madrid, Visor Libros, 2010, pp. 421-466. ISBN: 978-84-9895-124-0.
  • (Coautor: Johan van der Auwera): “The History of Modality and Mood”, en Jan Nuyts & Johan van der Auwera (eds.), The Oxford Handbook of Modality and Mood, New York: Oxford University Press, 2016, pp. 9-27. ISBN: 978-0-19-959143-5.
  • “Tradiciones discursivas (TD) y series textuales (ST): convergencias y divergencias teóricas”, en A. López Serena; S. Del Rey Quesada; E. Carmona Yanes (eds.), Tradiciones discursivas y tradiciones idiomáticas en la historia del español moderno, Berlín: Peter Lang (Colección: Studia Romanica et Lingüística), 2020, pp. 485-509. ISBN: 978-3-631-77644-5.
  • “Mujer, lengua y educación en la América del Sur hispánica (siglos XIX y principios del XX): cuatro calas”, en Cristina Altman y Julia Lourenço (eds.), Feminino en historiografia linguística: Américas, vol. 1, Campinas: Pontes Editores, 2023, pp. 27-98.
  • “La pervivencia de Nebrija en la tradición española y latinoamericana de los siglos XVIII y XIX”, en Rafael Cano Aguilar, Marta Fernández Alcaide, Santiago del Rey Quesada y María Méndez Orense (coords.), Antonio de Nebrija en la historia de la lingüística. Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla (Colección: Lingüística), 2023, pp.431-470.
  • Categoría profesional: Profesora Sustituta Interina
  • Teléfono: 957 21 84 09
  • Correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Líneas de investigación:

  • Literatura francesa del siglo XVII