Page 10 - e-Expert Seminar Series: Translation and Language Teaching
P. 10

Pautas para utilizar la traducción audiovisual en el contexto educativo
Noa Talaván (Universidad Nacional de Educación a Distancia, Spain)
BIODATA: Noa Talaván is Lecturer in English Studies and Linguistics at the Department of Foreign Languages (Universidad Nacional de Educación a Distancia, Spain). Her research centres on the didactic applications of audiovisual translation to foreign language learning. She has published widely on related topics since 2006.
ABSTRACT: Las diversas modalidades de traducción audiovisual (TAV) poseen un gran potencial didáctico en el ámbito de la enseñanza- aprendizaje de lenguas extranjeras (L2). La subtitulación, el doblaje, la audiodescripción y las voces-solapadas (entre otras), realizadas por los propios alumnos, han probado ser de gran utilidad para el desarrollo de diversas destrezas comunicativas en L2.
En esta presentación, se justificará el potencial del uso de la TAV en el contexto educativo, partiendo de la relevancia del uso de la tecnología y el material audiovisual, pasando por el carácter activo y realista de este tipo de tareas (subtitular, doblar, etc.) usadas como recurso educativo, para finalizar con las principales destrezas y niveles de conocimiento de la L2 que se pueden beneficiar más de cada modalidad.
La última parte de la presentación revisará cada una de estas principales modalidades, explicando brevemente las principales pautas metodológicas para su utilización en el contexto educativo de L2, ya sea de modo presencial o a distancia, proporcionando una lección tipo, pautas básicas para el alumnado y rúbricas de evaluación orientativas en cada caso.
8




























































































   8   9   10   11   12